¿Por qué The Witcher 3: Wild Hunt no llegará doblado al castellano?
The Witcher 3: Wild Hunt no llegará doblado al castellano y finalmente las voces se oirán en inglés. CD Projekt RED lo ha revelado así como los motivos que han llevado a la compañía a tomar esta decisión.
La recogida de firmas que iniciaron los usuarios para intentar que llegase en castellano ha caído en saco roto. Las más de mil firmas que se llegaron a alcanzar no han servido para que Geralt llegue a hablar en castellano.
El motivo de esta decisión no es otro, tal y como explica CD Projekt RED, de que sería un trabajo de localización gigantesco y demasiado caro. De hecho sería imposible el doblaje "actualmente" desde el punto de vista de producción.
De esta forma resume la compañía cómo hicieron el doblaje de The Witcher 3: Wild Hunt. "Echamos un vistazo al historial de ventas de los juegos en una región determinada. A continuación escuchamos la recomendación de nuestro socio para ese mercado, cogemos los datos, los examinamos y valoramos si tiene sentido a nivel financiero doblarlo íntegramente". El problema con Wild Hunt es que es un juego enorme y el proceso de doblarlo sería "gigantesco y muy caro".
¿Pero cuánto de caro? Pues concretan que son cientos de miles de euros solamente la grabación y el reparto de actores. Además según el estudio citado anteriormente vieron que en España "perderíamos dinero literalmente en todas las ventas que hiciéramos. Somos los primeros en decir que el dinero no lo es todo pero tenemos que pagar las facturas y los salarios de la gente que también trabajan en el estudio".
De esta forma Geralt llegará el 19 de mayo con su voz original en The Witcher 3: Wild Hunt, uno de los juegos más esperados de 2015 y que llegará para PlayStation 4, Xbox One y PC.
La recogida de firmas que iniciaron los usuarios para intentar que llegase en castellano ha caído en saco roto. Las más de mil firmas que se llegaron a alcanzar no han servido para que Geralt llegue a hablar en castellano.
El motivo de esta decisión no es otro, tal y como explica CD Projekt RED, de que sería un trabajo de localización gigantesco y demasiado caro. De hecho sería imposible el doblaje "actualmente" desde el punto de vista de producción.
De esta forma resume la compañía cómo hicieron el doblaje de The Witcher 3: Wild Hunt. "Echamos un vistazo al historial de ventas de los juegos en una región determinada. A continuación escuchamos la recomendación de nuestro socio para ese mercado, cogemos los datos, los examinamos y valoramos si tiene sentido a nivel financiero doblarlo íntegramente". El problema con Wild Hunt es que es un juego enorme y el proceso de doblarlo sería "gigantesco y muy caro".
¿Pero cuánto de caro? Pues concretan que son cientos de miles de euros solamente la grabación y el reparto de actores. Además según el estudio citado anteriormente vieron que en España "perderíamos dinero literalmente en todas las ventas que hiciéramos. Somos los primeros en decir que el dinero no lo es todo pero tenemos que pagar las facturas y los salarios de la gente que también trabajan en el estudio".
De esta forma Geralt llegará el 19 de mayo con su voz original en The Witcher 3: Wild Hunt, uno de los juegos más esperados de 2015 y que llegará para PlayStation 4, Xbox One y PC.
Labels
The Witcher 3: Wild Hunt
Post A Comment
No hay comentarios :